|Orin||Amerika > Stadoù-Unanet Amerika|
|Niver a bellgargañ||4114|
|Aotre-implijout||Creative Commons BY-NC|
Our Pilgrim Fathers—where are they? The waves that brought them o'er, Still roll in the bay, and throw their spray As they break along the shore; Still roll in the bay, as they rolled that day, When the Mayflower moored below; When the sea around was black with storms, And white the shore with snow. The mists that wrapped the Pilgrim's sleep, Still brood upon the tide; And his rocks yet keep their watch by the deep, To stay its waves of pride. But the snow-white sail, that she gave to the gale When the heavens looked dark, is gone; As an angel's wing, through an opening cloud, Is seen, and then withdrawn. The Pilgrim exile—sainted name! The hill, whose icy brow Rejoiced when he came in the morning's flame, In the morning's flame burns now. And the moon's cold light, as it lay that night, On the hill-side and the sea, Still lies where he laid his houseless head; But the Pilgrim—where is he? The Pilgrim Fathers are at rest; When Summer's throned on high, And the world's warm breast is in verdure dressed, Go, stand on the hill where they lie. The earliest ray of the golden day, On that hallowed spot is cast; And the evening sun as he leaves the world, Looks kindly on that spot last. The Pilgrim spirit has not fled— It walks in noon's broad light; And it watches the bed of the glorious dead, With the holy stars, by night. It watches the bed of the brave who have bled, And shall guard this ice-bound shore, Till the waves of the bay, where the Mayflower lay, Shall foam and freeze no more.
Ar skridou muzik zo var ar sit-mañ ’peus moaien pellkargañ evid netra ; koulskoude, an toniou ha ne teuont ket deuz ar bobl a hell bea dindan gwirioù-eilañ.
Ma kav deoh zo eur skridoù-sonerezh ha n’eo ket ba e leh war al lec’hienn-mañ, skrivet din ha me a lamo aneañ dioustu.